濱田吾愛のカンテ指南

ラ・タララ

 当欄でこれまで、「18世紀のセビジャーナス」「アンダ・ハレオ」さらには「ロルケーニャ」と、3回にわたってその作品あるいは存在に触れてきた、詩人・劇作家、フェデリコ・ガルシア・ロルカ。1898年生まれ、1936年没。幅広い交友、多岐に渡る才能、スペイン内戦によって断たれた生涯など、人生そのものが1編のドラマのようだった彼は、時代を問わず高い人気を誇っている。そして理由のほどはわからないが、なぜかこの1年ほど、ロルカをテーマとした作品の上演がスペインでも日本でも相次いでいるのだ。筆者の周辺でも、ロルカの収集した『13のスペイン古謡』を中心に据えた舞台作品が昨秋披露され、あざやかな印象を残した。また今年11月には、ロルカと交流のあった女優マルガリータ・シルグをヒロインとする全編スペイン語オペラ『アイナダマール』の上演も決まっている。
 となれば、もう一度ロルカをクローズアップするのも悪くあるまい。
 というわけで、今回は『ラ・タララ』を取り上げる。上に述べた『13のスペイン古謡』中、これはラストの第13曲に当たる。たいへん親しみやすいシンプルなメロディーラインで、各節にリフレインが入る。『タララ』は、ヒロインの少女の名前。緑のドレスをまとったコケティッシュな娘の姿が、軽快に描かれる。クラシック・ファンには、イサーク・アルベニス畢生の大作『イベリア』の第4曲「セビーリャの聖体拝領祭」のクライマックスで聴かれる調べとしておなじみではないだろうか。フラメンコ・ファンの間では、カマロン・デ・ラ・イスラが歌ったバージョンが有名だろう。なお、彼はロルカ版の3番から歌いはじめ、1番、2番と歌って終わる。リフレインの歌詞もロルカが残したものとは違えているが、今回はカマロン・バージョンを採用した。オリジナルのロルカ版の歌詞は、また次回ご紹介したい。

歌詞

Ay Tarara loca
mueve la cintura
para los muchachos
de las aceitunas

Ay Tarara, si, ay Tarara, no
ay Tarara niña de mi corazón.

Lleva mi Tarara
un vestido verde
lleno de volantes
y de cascabeles

Ay Tarara, si, ay Tarara, no
ay Tarara niña de mi corazón.

Luce mi Tarara
su cola de seda
entre las retamas
y las yerbabuena

Ay Tarara, si, ay Tarara, no
ay Tarara niña de mi corazón.

訳詩

おばかなタララは
腰を振ってる
オリーブ摘みの
若者たちに

タララ、そうさ、タララ、いいや
タララ、おれの心にいるあの子


おれのタララは
緑の衣装
フリルや鈴を
いっぱいつけて

タララ、そうさ、タララ、いいや
タララ、おれの心にいるあの子


おれのタララは
見せびらかすよ
エニシダとハッカの上で
絹の裳裾を

タララ、そうさ、タララ、いいや
タララ、おれの心にいるあの子

【参考音源】
『La leyenda del tiempo』(Universal Music Spain) カンテ/カマロン・デ・ラ・イスラ ギター/トマティート

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

濱田吾愛 プロフィール

濱田吾愛(はまだ・わかな) 川崎市生まれ。音楽評論家の父の影響で幼いころからフラメンコに親しむ。立教大学文学部卒業後、音楽出版社勤務を経てフリーランスのライターとなる。2004年より東京芸術大学で非常勤講師としてスペイン音楽を講義。エンリケ坂井氏にカンテ・フラメンコを師事。スペインでもシンポジウムや公演に参加。2010年8月『物語で読むフラメンコ入門~用語辞典AtoZ』を出版。ライブ活動のほか、2011年カンテクラスを開設。
関連記事
  1. ブレリア・アル・ゴルペ
    Cuando tú m'eches de menos Cuando tú m'eches a mí de menos Has de salí tú a buscarme Prima mía de mi alma Como el caballo sin freno Yo a la calle me salí; A la calle yo me salí A la gente que pasaba Le preguntaba por ti. Caudales, No quiero caudales ni ningún dinero. Lo que quiero es tenerte Yo a la verita mía Prima mía de mi alma Serrana, que lo que quiero Pa que sirven los caudales Ni los dineros Serrana mía, Que sabes lo que te quiero. ...
  2. アルボレアス 2
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita. En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  3. アルボレアス 1
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  4. アマルゴのロマンセ 2
    El veinticinco de junio 
 le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron al Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
 y agujas de cal mojada 
 te morderán los zapatos. 

 Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

Pide luces y campanas. 
 Aprende a cruzar las manos, 
y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
 Porque dentro de dos meses 
 yacerás amortajado....
  5. アマルゴのロマンセ 1
    El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
 las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
y agujas de cal mojada 
te morderán los zapatos. 

Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

 Pide luces y campanas. 
Aprende a cruzar las manos, 
 y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
Porque dentro de dos meses 
yacerás amortajado....