濱田吾愛のカンテ指南

ビジャンシーコ 2

 もともと非常に広く知られたこのビジャンシーコには、いくつもの歌詞がある。というより、要するに特殊な韻律でないかぎり、8音節4行詩のものであれば、なんでも合ってしまうというのが正解なのだ。そしてこの8音節4行詩の、いわゆるコプラと呼ばれる詩は、最も一般的な詩の形式。フラメンコでも、主要なヌメロの詩がこの形で作られている。マルティネーテ、ソレア、ブレリア、アレグリアス、タンゴ、ティエント、ガロティン、ルンバ、そしてビジャンシーコ。この辺りで質問が聞こえてくる。「2拍子系と3拍子系が混ざってますが……」。そのとおり。しかし問題はない。多少繰り返しのパターンや拍の取り方に違いはあるものの、このコプラという形は、2拍子と3拍子どちらにも使える、実に融通のきく形なのだ。むろん詩は一種の文学だから、曲の雰囲気によって合う合わないはある。けれど、明るい曲だから内容も楽しいとは限らず、暗い曲だから内容も深刻とは限らないのがフラメンコの魅力。その点で、フラメンコのコプラは自由に相互利用が可能という強みを持っている。
 今回のビジャンシーコにも、そうしたわけで、かなりライトなものから真面目なものまでが揃っている。神の子のために貧しい村人が鶏を調達する話、聖母マリアが打ち捨てられてとぼとぼと道をゆく話、産まれた御子のためにオリーブの実を投げてほしいと頼む愛らしいエピソード、そして最後は、聖母が御子を産むときに真っ先に駆けつけた羊飼いの不思議。さまざまなノリのコプラの間にはさまれるのは、素朴な信仰心を象徴するようなリフレインだ。ここに現れる「portal」に本来「馬小屋」の意味はなく、要するに家の外にあって家畜などをつないでおく平土間のことだが、便宜上「馬小屋」とした。両マエストロは交代でコプラを唄い、リフレインでは声を合わせている。なんとも心はずむクリスマスの祝い唄である。

歌詞

Soy un pobre pueblerino
que vengo del campo a aquí
al Niño de Dios le traigo
un gallo kikirikí.

Alegría, alegría, alegría,
alegría, alegría, y placer
que ha parido la Virgen María
en el portal de Belén,
en el portal de Belén.

La virgen va caminando
va caminando solita
y no lleva no compañia
que el Niño en su barriguita.

Alegría, alegría, alegría,
alegría, alegría, y placer
que ha parido la Virgen María
en el portal de Belén,
en el portal de Belén.

Aceitunero que está
vareando los olivos
tírelame una aceituna
para que juegue mi niño

Alegría, alegría, alegría,
alegría, alegría, y placer
que ha parido la Virgen María
en el portal de Belén,
en el portal de Belén.

Los pastores no son hombres
que son ángeles del cielo
en el parto de María
ellos fueron los primeros.

Alegría, alegría, alegría,
alegría, alegría, y placer
que ha parido la Virgen María
en el portal de Belén,
en el portal de Belén.
en el portal de Belén.

訳詩

おれは貧しい村人さ
野良からここへやってきた
神の御子に持ってきたんだ
コケコッコと鳴く鳥一羽

嬉しや、嬉しや、嬉しやな
嬉しや、嬉しや、楽しやな
聖きマリアがご出産
ベツレヘムの馬小屋で
ベツレヘムの馬小屋で

聖母が歩いて行きなさる
たった独りで行きなさる
お連れといえばおなかの中の
御子さまのほか誰もなく

嬉しや、嬉しや、嬉しやな
嬉しや、嬉しや、楽しやな
聖きマリアがご出産
ベツレヘムの馬小屋で
ベツレヘムの馬小屋で

オリーブの実を摘んでいる
そこのオリーブ摘みのかた
ひと粒投げてくださいな
うちの坊やに遊ばせるから

嬉しや、嬉しや、嬉しやな
嬉しや、嬉しや、楽しやな
聖きマリアがご出産
ベツレヘムの馬小屋で
ベツレヘムの馬小屋で

羊飼いらは人じゃない
天のお使いたちなんだ
マリアがお子を産むときに
はじめに駆けつけたんだから

嬉しや、嬉しや、嬉しやな
嬉しや、嬉しや、楽しやな
聖きマリアがご出産
ベツレヘムの馬小屋で
ベツレヘムの馬小屋で
ベツレヘムの馬小屋で

【参考音源】
www.youtube.com./watch?v=wGJ5ehreOz4 カンテ/マノロ・バルガス&ペリコン・デ・カディス ギター/アンドレス・エレディア

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

濱田吾愛 プロフィール

濱田吾愛(はまだ・わかな) 川崎市生まれ。音楽評論家の父の影響で幼いころからフラメンコに親しむ。立教大学文学部卒業後、音楽出版社勤務を経てフリーランスのライターとなる。2004年より東京芸術大学で非常勤講師としてスペイン音楽を講義。エンリケ坂井氏にカンテ・フラメンコを師事。スペインでもシンポジウムや公演に参加。2010年8月『物語で読むフラメンコ入門~用語辞典AtoZ』を出版。ライブ活動のほか、2011年カンテクラスを開設。
関連記事
  1. ルンバ:ソン・ソン・セラ 1
    Yo maldigo al enemigo que maldice a los gitanos yo maldigo al enemigo. Porque tos somos hermanos y tan solo hay un Dios pa los payos y los gitanos. Pero mentira, mentira, mentira, ay mentira, mentira es. Pero bonito, bonito, bonito, ay bonito, bonito es. Pero mentira, mentira, mentira, ay mentira, mentira es. Yo te lo digo cantando yo te lo digo bailando yo te lo digo cantando, ay la pena que estoy pasando. Son, son será, será, será, son será, será, será, son será, será, será. Son, son será, será, será, son será, será, será, son será, será, será. Una rubia panadera una rubia panadera que con el calor del horno se esta poniendo morena. Pero mentira, mentira, mentira, ay mentira, mentira es. Pero bonito, bonito, bonito, ay bonito, bonito es. Pero mentira, mentira, mentira, ay mentira, mentira es. Yo te lo digo cantando yo te lo digo bailando yo te lo digo cantando, ay la pena que estoy pasando. Son, son será, será, será, son será, será, será, son será, será, será. Son, son será, será, se...
  2. ビジャンシーコ 2
    Soy un pobre pueblerino que vengo del campo a aquí al Niño de Dios le traigo un gallo kikirikí. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. La virgen va caminando va caminando solita y no lleva no compañia que el Niño en su barriguita. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. Aceitunero que está vareando los olivos tírelame una aceituna para que juegue mi niño Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. Los pastores no son hombres que son ángeles del cielo en el parto de María ellos fueron los primeros. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. en el portal de Belén....
  3. ビジャンシーコ 1
    Soy un pobre pueblerino que vengo del campo a aquí al Niño de Dios le traigo un gallo kikirikí. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. La virgen va caminando va caminando solita y no lleva no compañia que el Niño en su barriguita. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. Aceitunero que está vareando los olivos tírelame una aceituna para que juegue mi niño Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. Los pastores no son hombres que son ángeles del cielo en el parto de María ellos fueron los primeros. Alegría, alegría, alegría, alegría, alegría, y placer que ha parido la Virgen María en el portal de Belén, en el portal de Belén. en el portal de Belén....
  4. エル・アディオス 4
    1. Algo se muere en el alma cuando un amigo se va. Cuando un amigo se va algo se muere en el alma cuando un amigo se va algo se muere en el alma cuando un amigo se va. cuando un amigo se va y va dejando una huella que no se puede borrar y va dejando una huella que no se puede borrar. No te vayas todavía no te vayas por favor no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós. 2. Un pañuelo de silencio a la hora de partir. A la hora de partir un pañuelo de silencio a la hora de partir un pañuelo de silencio a la hora de partir. a la hora de partir porque hay palabras que hieren y no se deben decir porque hay palabras que hieren y no se deben decir. No te vayas todavía no te vayas por favor no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós. 3. El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. Cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. cuando se aleja en e...
  5. エル・アディオス 3
    1. Algo se muere en el alma cuando un amigo se va. Cuando un amigo se va algo se muere en el alma cuando un amigo se va algo se muere en el alma cuando un amigo se va. cuando un amigo se va y va dejando una huella que no se puede borrar y va dejando una huella que no se puede borrar. No te vayas todavía no te vayas por favor no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós. 2. Un pañuelo de silencio a la hora de partir. A la hora de partir un pañuelo de silencio a la hora de partir un pañuelo de silencio a la hora de partir. a la hora de partir porque hay palabras que hieren y no se deben decir porque hay palabras que hieren y no se deben decir. No te vayas todavía no te vayas por favor no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós. 3. El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. Cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. cuando se aleja en e...