濱田吾愛のカンテ指南

セビジャーナス パサ・ラ・ビーダ 1

 前回取り上げた、セビージャならではの風物をたっぷり盛り込み、美しいパノラマを織り上げたマヌエル・パレハ・オブレゴンのセビジャーナス・クラシカス。そのしっとりとしたムードに、いっきに冷水をぶちまけるようで申し訳ないのだが、まったく対照的なセビジャーナスを今回は取り上げる。レトラと訳詞を入力しながら、思わず溜息が出てきたのは、当コーナーを手がけて初めてのことかもしれない……。その理由は、レトラを一読していただければおわかりいただけるのではないだろうか。それが非常に人気の高い、踊り歌の定番にもなっているセビジャーナスなのだから、まこと人生はわからない。
 そのタイトルは、「Pasa la vida」。このタイトルだけで、「ああ、知ってる」と言う方も多いのではないだろうか。メロディーは非常に明るく、そして歌詞もぎっしり詰まっている。以前取り上げたアミーゴス・デ・ヒネスの「アシ・エス・トリアーナ」などと同様、1970年代、80年代辺りから人気を博した〈早口セビジャーナス〉の典型だ。音節の数も、1行8音節がベース、時には10音節という行さえある。「ぜんぜん口が回らなくて……」という方、それは必ずしもあなたの責任ではないので、ご安心を。
 そして問題は、その歌詞。先ほど「溜息が出た」とつい書いたが、1番はまだマシなほう。曲が進むにつれて、これでもかと言わんばかりに、夢や幻想を打ち砕く文言が連ねられていく。そしてこの時代のセビジャーナスのスタイルにのっとって、第3連はほぼ同じサビが毎回登場するのだが、そこには「諦めだけが人生だ」のようなオチがついているのだ。この厄介な(?)セビジャーナスを歌ったのは、セビージャ郊外に生まれ、数々の著名セビジャーナスのグループで活躍したロメーロ・サン・フアン。「Pasa la vida」は彼にとって、最大のヒット曲のひとつとなった。2005年に亡くなったが、彼を慕う同輩、後輩は多く、2015年には故郷に彼の名を冠した劇場も建てられた。このセビジャーナスと違い、栄光は彼のそばから去っていかなかったようである。

歌詞

1.

Pasa la vida, pasa la vida

Pasa la vida
y no has notado que has vivido
cuando pasa la vida
y no has notado que has vivido
cuando pasa la vida.

pasa la vida
tus ilusiones y tus bellos sueños
todo se olvida
tus ilusiones y tus bellos sueños
todo se olvida.

Pasa la vida
igual que pasa la corriente
del río cuando busca el mar
y yo camino indiferente
allí donde me quieran llevar.


2.

Pasa el cariño, pasa el cariño

Pasa el cariño
juramos un amor eterno
y luego pasa el cariño
juramos un amor eterno
y luego pasa el cariño.

Pasa el cariño
y apenas comprendemos
que hubo un tiempo que nos quisimos
y apenas comprendemos
que hubo un tiempo que nos quisimos.

Pasa el cariño
igual que pasa la corriente
del río cuando busca el mar
y yo camino indiferente
allí donde me quieran llevar.


3.

Pasa la gloria, pasa la gloria

Pasa la gloria
Nos ciega la soberbia
pero un día pasa la gloria
Nos ciega la soberbia
pero un día pasa la gloria.

Pasa la gloria
y ves que de tu obra
ya no queda ni la memoria
y ves que de tu obra
ya no queda ni la memoria.

Pasa la gloria
igual que pasa la corriente
del río cuando busca el mar
y yo camino indiferente
allí donde me quieran llevar.


4.

Pasan los años, pasan los años.

Pasan los años
se va la juventud
calladamente pasan los años
se va la juventud
calladamente pasan los años.

Pasan los años
pasa la vida con su
triste carga de desengaños
pasa la vida con su
triste carga de desengaños.

Pasan los años
igual que pasa la corriente
del río cuando busca el mar
y yo camino indiferente
allí donde me quieran llevar.

訳詩

1.

人生は過ぎてゆく、人生は過ぎてゆく

人生は過ぎてゆく
生きてきたとも気づかぬうちに
人生は過ぎてゆく
生きてきたとも気づかぬうちに
人生は過ぎてゆく

人生は過ぎてゆく
はかない願いも美しい夢も
みな忘れられて
はかない願いも美しい夢も
みな忘れられて

人生は過ぎてゆく
河の流れが
海を目指してゆくように
わたしは行くよ、淡々と
連れてゆかれるところまで


2.

愛は過ぎてゆく、愛は過ぎてゆく

愛は過ぎてゆく
永遠の愛を誓うけれど
そのあと愛は過ぎてゆく
永遠の愛を誓うけれど
そのあと愛は過ぎてゆく

愛は過ぎてゆく
わかっているのに
想いを寄せ合った時もあったと
わかっているのに
想いを寄せ合った時もあったと

愛は過ぎてゆく
河の流れが
海を目指してゆくように
わたしは行くよ、淡々と
連れてゆかれるところまで


3.

栄光は過ぎてゆく、栄光は過ぎてゆく

栄光は過ぎてゆく
自惚れが目を曇らせても
いつか栄光は過ぎてゆく
自惚れが目を曇らせても
いつか栄光は過ぎてゆく

栄光は過ぎてゆく
やがて知るだろう、あんたの仕事は
形にも記憶にも残らないと
やがて知るだろう、あんたの仕事は
形にも記憶にも残らないと

栄光は過ぎてゆく
河の流れが
海を目指してゆくように
わたしは行くよ、淡々と
連れてゆかれるところまで


4.

年月は過ぎてゆく、年月は過ぎてゆく

年月は過ぎてゆく
青春は黙って去るばかり、
年月は過ぎてゆく
青春は黙って去るばかり、
年月は過ぎてゆく

年月は過ぎてゆく
人生は過ぎてゆく
幻滅の哀しい荷物をしょって
人生は過ぎてゆく
幻滅の哀しい荷物をしょって

年月は過ぎてゆく
河の流れが
海を目指してゆくように
わたしは行くよ、淡々と
連れてゆかれるところまで


【参考音源】
https://youtu.be/YFI94xuNvBo カンテ&ギター/ロメーロ・サン・フアン

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

濱田吾愛 プロフィール

濱田吾愛(はまだ・わかな) 川崎市生まれ。音楽評論家の父の影響で幼いころからフラメンコに親しむ。立教大学文学部卒業後、音楽出版社勤務を経てフリーランスのライターとなる。2004年より東京芸術大学で非常勤講師としてスペイン音楽を講義。エンリケ坂井氏にカンテ・フラメンコを師事。スペインでもシンポジウムや公演に参加。2010年8月『物語で読むフラメンコ入門~用語辞典AtoZ』を出版。ライブ活動のほか、2011年カンテクラスを開設。
関連記事
  1. ブレリア・アル・ゴルペ
    Cuando tú m'eches de menos Cuando tú m'eches a mí de menos Has de salí tú a buscarme Prima mía de mi alma Como el caballo sin freno Yo a la calle me salí; A la calle yo me salí A la gente que pasaba Le preguntaba por ti. Caudales, No quiero caudales ni ningún dinero. Lo que quiero es tenerte Yo a la verita mía Prima mía de mi alma Serrana, que lo que quiero Pa que sirven los caudales Ni los dineros Serrana mía, Que sabes lo que te quiero. ...
  2. アルボレアス 2
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita. En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  3. アルボレアス 1
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  4. アマルゴのロマンセ 2
    El veinticinco de junio 
 le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron al Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
 y agujas de cal mojada 
 te morderán los zapatos. 

 Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

Pide luces y campanas. 
 Aprende a cruzar las manos, 
y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
 Porque dentro de dos meses 
 yacerás amortajado....
  5. アマルゴのロマンセ 1
    El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
 las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
y agujas de cal mojada 
te morderán los zapatos. 

Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

 Pide luces y campanas. 
Aprende a cruzar las manos, 
 y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
Porque dentro de dos meses 
yacerás amortajado....