濱田吾愛のカンテ指南

セビジャーナス ケ・ノ・テ・キエラ

 ヨーロッパ大陸をはるばる越えてイベリア半島へとたどり着いたヒターノたちの旅路を彷彿させた前回のセビジャーナス、「Por la sierra de Armenia」に続いては、こちらもフラメンコのテーマとしておなじみ、禁じられた恋が登場する。ここで、confesorという、あまり耳慣れない単語が登場する。その意味は「聴罪司祭」。カトリックにおいて、懺悔を聞き届けてくれる専門の司祭だ。現世の罪を告白すれば、罪は浄められる……というもので、一見お手軽なようだが、それだけ懺悔が叶わなかったときに待ち受ける報いが峻烈だということも忘れてはなるまい。
 その聴罪司祭とのやりとりで始まるこのセビジャーナスだが、結局は愛する女性を褒め讃える形で終わっているのがいかにもセビジャーナスらしくて微笑ましい。愛してならない理由は詳述されておらず、倫理、宗教、民族……などあれこれ想像を巡らせたくなるが、司祭の言葉に続いて主人公の反論が始まる。最初に「te quiera」の「te」とあるのは、目の前にいるのか、想いの中で呼びかけているのかはわからないが、主人公の愛する女性に対して。「司祭さま」に対しては2連目の最後で「usted」と敬称を使っているので、そのあたり、やや紛らわしいが間違えないよう気をつけなければならない。最初の「quiera」をきちんと同じ接続法の「viera」で受けているあたり、セビジャーナスといっても侮れない。最後はストレートに彼女の魅力をうたいあげる現在形でしめくくられる。全体は司祭の戒めを思わせるようなマイナーコードで唄われるが、ムードが重々しくなることはない。あくまでもセビジャーナスなので、テンポよく、むしろ「人の恋路を邪魔するものは……」くらいの勢いで(バチが当たりそうだが)、ノリよく唄うのがおすすめ。二重母音や母音の発音に気をつけながら歌詞を何度も音読してみれば、口も回りやすくなるだろう。

歌詞

Que no te quiera
que no te quiera
que no te quiera.

Que no te quiera
El confesor me ha dicho
El confesor me ha dicho
El confesor me ha dicho
Que no te quiera
Que no te quiera.

Que no te quiera
Y yo le digo, padre
Y yo le digo, padre
Y yo le digo, padre
Si usted la viera
Si usted la viera.

Es tan bonita
Que tan solo el mirarla
Que tan solo el mirarla
Que tan solo el mirarla
La pena quita
La pena quita.

訳詩

愛さぬよう
愛さぬよう
愛さぬよう

おまえを愛さぬよう
司祭さまが言った
司祭さまが言った
司祭さまが言った
おまえを愛さぬよう
おまえを愛さぬよう

おまえを愛さぬよう
おれは答える、司祭さま
おれは答える、司祭さま
おれは答える、司祭さま
彼女にお会いになったなら
彼女にお会いになったなら

その愛らしさ
その姿を見ただけで
その姿を見ただけで
その姿を見ただけで
苦しみも癒されるんだ
苦しみも癒されるんだ

【参考音源】
『Sevillanas de oro de los hermanos toronjo』(Warner Music Spain, S.L. CD-FLA-728) カンテ/パコ・トロンホ、ペペ・トロンホ

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

濱田吾愛 プロフィール

濱田吾愛(はまだ・わかな) 川崎市生まれ。音楽評論家の父の影響で幼いころからフラメンコに親しむ。立教大学文学部卒業後、音楽出版社勤務を経てフリーランスのライターとなる。2004年より東京芸術大学で非常勤講師としてスペイン音楽を講義。エンリケ坂井氏にカンテ・フラメンコを師事。スペインでもシンポジウムや公演に参加。2010年8月『物語で読むフラメンコ入門~用語辞典AtoZ』を出版。ライブ活動のほか、2011年カンテクラスを開設。
関連記事
  1. ブレリア・アル・ゴルペ
    Cuando tú m'eches de menos Cuando tú m'eches a mí de menos Has de salí tú a buscarme Prima mía de mi alma Como el caballo sin freno Yo a la calle me salí; A la calle yo me salí A la gente que pasaba Le preguntaba por ti. Caudales, No quiero caudales ni ningún dinero. Lo que quiero es tenerte Yo a la verita mía Prima mía de mi alma Serrana, que lo que quiero Pa que sirven los caudales Ni los dineros Serrana mía, Que sabes lo que te quiero. ...
  2. アルボレアス 2
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita. En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  3. アルボレアス 1
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  4. アマルゴのロマンセ 2
    El veinticinco de junio 
 le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron al Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
 y agujas de cal mojada 
 te morderán los zapatos. 

 Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

Pide luces y campanas. 
 Aprende a cruzar las manos, 
y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
 Porque dentro de dos meses 
 yacerás amortajado....
  5. アマルゴのロマンセ 1
    El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
 las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
y agujas de cal mojada 
te morderán los zapatos. 

Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

 Pide luces y campanas. 
Aprende a cruzar las manos, 
 y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
Porque dentro de dos meses 
yacerás amortajado....