濱田吾愛のカンテ指南

セビジャーナス ハマス・メ・キセ

 さて、スペインでは深い感動に彩られたセマナ・サンタ(聖週間)も終わり、いよいよ誰もが待ち望む春祭り、フェリア・デ・アブリル(4月市)がやってくる。祭りに欠かせないのがセビジャーナス。定番のものから新しく作られるものまで、セビジャーナスの世界は毎年更新されて広がっていく。それに合わせて人々は踊り歌い奏で、文字通りの春を満喫するのだ。
 さて、これまで4ヵ月に渡って紹介してきたパコとペペのトロンホ兄弟によるセビジャーナスも、最後の1曲となった。そのタイトルは「Jamás me quise(自分が大嫌いだった)」。なんともストレートな物言いだ。ユニークなのは、日本語で普通に使う「嫌い」という言い方が、スペイン語ではあまり使われないこと。その代わり、ここでも見られるように「好きじゃない」という言い方をするのだ。一見「no」という否定語がないようだが、「Jamás(決して〜ない)」という一語がその役割を果たす。こうして「まったく好きではない=大嫌い」というニュアンスを出すのがスペイン語流。スペイン語にも「odiar(憎む)」という言葉はあるが、それだと、軽く「嫌い」と言いたい場合には強烈すぎる。そこで「querer」や「gustar」などの否定表現で、「好きではない」という語感を出すのだ。そのあたりも言語感覚のおもしろさと言えよう。
 内容は、ほぼひとつのことしか言っていない。要するに、「もう一度愛して」それが言いたいだけ。すべての願いは、最後の一連に集約されている。前のふたつのセビジャーナスに比べると言葉数はかなり減るので発音は多少楽になるが、そのぶん「Jamás」や「dejo」の「j」の軽いコスリ音、「aborreciste」の巻き舌、「vuelve」の二重母音といった辺りを丁寧に歌いたい。それによって軽快な中にもウエルバのセビジャーナスらしい朴訥な味わいを出すことができるだろう。

歌詞

Jamás me quise, jamás me quise

Jamás me quise
Desde que me olvidaste
Jamás me quise
Desde que me olvidaste
Jamás me quise.

Jamás me quise
Por no querer gran cosa
que aborreciste
Por no querer gran cosa
que aborreciste.

Vuelve a quererme
Ya verás como dejo
Vuelve a quererme
Ya verás como dejo
De aborrecerme.

訳詩

自分が大嫌いだった
自分が大嫌いだった

自分が大嫌いだった
あんたに捨てられてから
自分が大嫌いだった
あんたに捨てられてから
自分が大嫌いだった

自分が大嫌いだった
多くは望まなかったのに
あんたはあたしを捨てた
多くは望まなかったのに
あんたはあたしを捨てた

もう一度愛して
そうしたら見せてあげる
もう一度愛して
そうしたら見せてあげる
立ち直った姿

【参考音源】
『Sevillanas de oro de los hermanos toronjo』(Warner Music Spain, S.L. CD-FLA-728) カンテ/パコ・トロンホ、ペペ・トロンホ

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

濱田吾愛 プロフィール

濱田吾愛(はまだ・わかな) 川崎市生まれ。音楽評論家の父の影響で幼いころからフラメンコに親しむ。立教大学文学部卒業後、音楽出版社勤務を経てフリーランスのライターとなる。2004年より東京芸術大学で非常勤講師としてスペイン音楽を講義。エンリケ坂井氏にカンテ・フラメンコを師事。スペインでもシンポジウムや公演に参加。2010年8月『物語で読むフラメンコ入門~用語辞典AtoZ』を出版。ライブ活動のほか、2011年カンテクラスを開設。
関連記事
  1. アマルゴのロマンセ 1
    El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
 las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
y agujas de cal mojada 
te morderán los zapatos. 

Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

 Pide luces y campanas. 
Aprende a cruzar las manos, 
 y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
Porque dentro de dos meses 
yacerás amortajado....
  2. セビジャーナス ハマス・メ・キセ
    Jamás me quise, jamás me quise Jamás me quise Desde que me olvidaste Jamás me quise Desde que me olvidaste Jamás me quise. Jamás me quise Por no querer gran cosa que aborreciste Por no querer gran cosa que aborreciste. Vuelve a quererme Ya verás como dejo Vuelve a quererme Ya verás como dejo De aborrecerme....
  3. セビジャーナス ケ・ノ・テ・キエラ
    Que no te quiera que no te quiera que no te quiera. Que no te quiera El confesor me ha dicho El confesor me ha dicho El confesor me ha dicho Que no te quiera Que no te quiera. Que no te quiera Y yo le digo, padre Y yo le digo, padre Y yo le digo, padre Si usted la viera Si usted la viera. Es tan bonita Que tan solo el mirarla Que tan solo el mirarla Que tan solo el mirarla La pena quita La pena quita....
  4. セビジャーナス ポル・ラ・シエラ・デ・アルメニア 1
    Por la Sierra de Armenia, vienen bajando del amor Vienen bajando Por la Sierra de Armenia Tú que sí, que yo que no vaya por Dios Por la Sierra de Armenia Vienen bajando del amor Vienen bajando Unos ojitos negros Tú que sí, que yo que no vaya por Dios Unos ojitos negros De contrabando del amor Bajando vienen Unos ojitos negros Tú que sí, que yo que no vaya por Dios Unos ojitos negros De contrabando del amor...
  5. セビジャーナス ポル・ラ・マニャーナ 2
    Por la mañana, por la mañana Por la mañana, qué bonito el Rocío (flores, flores a ella) qué bonito el Rocío por la mañana. Por la mañana, cuando los tamboriles (flores, flores a ella) cuando los tamboriles tocan diana. Y por la tarde cuando los tamboriles (flores, flores a ella) cuando los tamboriles tocan al baile. ...