濱田吾愛のカンテ指南

ブレリア・アル・ゴルペ

 ゴルペと言えば、一般的には「打撃」の意味。ごつんという衝撃、ゴルフなどのショットもgolpeと呼ばれる。
 フラメンコにおいてゴルペというと、まずサパテアードの手法のひとつとしてのそれを思い浮かべる人が多いのではないだろうか。足裏全体を使って力強く大地を踏みならすもので、プランタやタコンなどと並んで大切なテクニックのひとつになっている。一方ギターを弾く人にとっては、ゴルぺ=ゴルペ板だろう。フラメンコギターでは、表板をしば
しば叩いてリズムを刻む。
 そしてカンテ・フラメンコで「ブレリア・アル・ゴルペ」と言った場合、そこには二つのスタイルがある。ひとつは、ここに掲げたマノロ・カラコールの唄のように、ゴルペの響きを感じさせる味わいを持ったブレリアのこと。唄もギターも全体にごつごつとした手触りが特徴で、ずしりとした印象を与える。もうひとつは、ギターを用いずに、テーブルや手近な台などを拳で叩いて調子を取りながら唄うブレリアのこと。非常にプリミティブかつ、良い意味で土の香りを感じさせる味わいがそこに生まれる。
 ここに現れる「くつわを外した馬のように」という表現は、このブレリアのほかにも、エル・チョコラーテが唄ったソレア・ポル・ブレリアや、チュランベルが唄ったルンバにも用いられる。要するに「歯止めがきかなくなった」状態をさす、いわば常套句だ。唄い出しに登場する「m’eches de menos」という言い方も慣用句で、「me eches de menos(私を懐かしく想う)」の略。1連目と3連目には「Prima mía de mi alma」という長いリフレインが挟まれるが、カラコールはこれをじっくり聴かせる。そのあとの「Serrana」も呼び掛け。その辺りを勢いに任せずに丁寧に処理することで、この昔ふうのブレリア・アル・ゴルペならではの雰囲気が出せるだろう。

歌詞

Cuando tú m'eches de menos
Cuando tú m'eches a mí de menos
Has de salí tú a buscarme
Prima mía de mi alma
Como el caballo sin freno

Yo a la calle me salí;
A la calle yo me salí
A la gente que pasaba
Le preguntaba por ti.

Caudales,
No quiero caudales
ni ningún dinero.
Lo que quiero es tenerte
Yo a la verita mía
Prima mía de mi alma
Serrana, que lo que quiero
Pa que sirven los caudales
Ni los dineros
Serrana mía,
Que sabes lo que te quiero.

訳詩

おれが恋しくなったら
おれが恋しくなったなら
おれを探しにくるはずさ
そうさ、おまえ
くつわを外した馬のように

おれは通りへ出ていって
通りへおれは出ていって
通りがかる人たちに
おまえのことをきいたのさ

財産も
財産も
カネも欲しくない
ただおまえに
そばにいてほしいだけ
そうさ、おまえ
おまえが好きなんだ
財産も
カネも何の訳に立つ
それよりおまえが好きだと
わかってもらえたら


【参考音源】
『魂の叫び──イスパボックス・フラメンコCD大全集』第5集"フラメンコの歴史と原点"[カンテ篇Ⅲ](CE25-5107・8) 
カンテ/マノロ・カラコール ギター/メルチョール・デ・マルチェーナ

  • Yahoo!ブックマークに登録する
  • はてなブックマークに登録する
  • livedoorクリップに登録する
  • FC2ブックマークに登録する
  • Buzzurlブックマークに登録する
  • del.icio.usブックマークに登録する
  • ニフティクリップに登録する

西脇美絵子 プロフィール

フラメンコ・シティオ主幹、及びアクースティカWEB担当。フラメンコ専門雑パセオ・フラメンコの編集長を経て、フリーランスの編集ライター、プロデューサーとして活動。取材執筆、公演・ライブ等の企画制作・プロモーション、映像ソフトの企画・制作などフラメンコの現場を主なフィールドに仕事を重ねる。スタッフとして参加した主な公演に「フラメンコ曽根崎心中」、「第1回日本フラメンコ・フェスティバル」など。単行本では「逢坂剛対談集/フラメンコやりたいほうだい」、「フラメンコ上達ポイント50」等。また数多くの映像ソフトも手掛けている。
関連記事
  1. ブレリア・アル・ゴルペ
    Cuando tú m'eches de menos Cuando tú m'eches a mí de menos Has de salí tú a buscarme Prima mía de mi alma Como el caballo sin freno Yo a la calle me salí; A la calle yo me salí A la gente que pasaba Le preguntaba por ti. Caudales, No quiero caudales ni ningún dinero. Lo que quiero es tenerte Yo a la verita mía Prima mía de mi alma Serrana, que lo que quiero Pa que sirven los caudales Ni los dineros Serrana mía, Que sabes lo que te quiero. ...
  2. アルボレアス 2
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita. En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  3. アルボレアス 1
    Jesús Cristo te llama desde su huerto coronadito de espinas y el pelo suelto En un verde prado tendí mi pañuelo Salieron tres rosas como tres luceros ¿Dónde está la novia novia tan bonita? Que le traigo flores por la mañanita En el carro de la infanta he gastado un dineral por venir a tu boda de madruga' Subir la novia pa arriba que se despida de su familia...
  4. アマルゴのロマンセ 2
    El veinticinco de junio 
 le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron al Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
 y agujas de cal mojada 
 te morderán los zapatos. 

 Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

Pide luces y campanas. 
 Aprende a cruzar las manos, 
y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
 Porque dentro de dos meses 
 yacerás amortajado....
  5. アマルゴのロマンセ 1
    El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo.
 Ya puedes cortar si quieres 
 las adelfas de tu patio. 
 El veinticinco de junio 
le dijeron a el Amargo. 
Pinta una cruz en la puerta 
y pon tu nombre debajo 
 porque cicutas y ortigas 
 nacerán en tu costado, 
y agujas de cal mojada 
te morderán los zapatos. 

Será de noche, en lo oscuro 
 por los montes imantados, 
 donde los bueyes del agua 
 beben los juncos soñando. 

 Pide luces y campanas. 
Aprende a cruzar las manos, 
 y gusta los aires fríos 
 de metales y peñascos, 
Porque dentro de dos meses 
yacerás amortajado....